Holzhaustechnik

Jedes Büro hat einen direkten, nur für Menschen verständlichen Jargon. Bei Übersetzern ist das nicht anders. Ein bestimmter Übersetzer wird definitiv auf eine andere, manchmal lustige Art und Weise für den unabhängigen Zuhörer ausgetauscht. Sie können Leute treffen, die abwesend, ausgecheckt oder verprügelt sind. Was zeigen die Phrasen?

SCATowany-Dolmetscher - eine Person, die von wenigen CAT-Programmen, das heißt Computer Aided Translation, erhält, die schließlich die Verbesserung der Übersetzungsarbeit übernehmen. Mit anderen Worten, ein CAT-Tool schlägt eine Übersetzung vor, wenn der Artikel mit einem zuvor übersetzten Artikel vergleichbar ist.Qualifizierter Übersetzer - ein Übersetzer, den er nicht im Unternehmen erstellt, und nach Überprüfung erhalten wir automatisch vom Postfach generierte Informationen.Außerhalb der Schule - ein Übersetzer, der derzeit nicht verfügbar ist, z. B. im Urlaub.

Die Rückkehr der Kabine spielt das größte Interesse. Dieser Satz wird verwendet, um einer Frau zu sagen, die gleichzeitig anruft, d. H. Einer Dolmetscherin, die in einer schalldichten Kabine sitzt und den im Auditorium gesprochenen Text live übersetzt. Um es zu hören, muss der Interessent einen speziellen Kopfhörer aufsetzen und ein Übersetzungsprogramm in die Sprache wählen, die ihn interessiert. Die männliche Version dieses Satzes ist ein Matchmaker, also gibt es analog einen Mann, der sich auf Simultanübersetzungen konzentriert.Sowohl Übersetzungsbüros als auch Unternehmen, die verschiedene Dienstleistungen anbieten, geben sich gegenseitig spezifische Ausdrücke, die nur für Mitarbeiter dieses Berufsstands verständlich sind. Natürlich versuchen sie normalerweise, ihnen bei Kontakt mit einem Mann zu entkommen, aber wie Sie wissen, ist es sehr schwierig, das Verhalten aufzugeben. Und wenn wir im Büro des Übersetzers feststellen, dass unser Übersetzer nicht in Ordnung ist, oder ein anderer Übersetzer den Text besser für uns übersetzt, weil es Sa ist, lassen Sie uns nicht bestürzt sein ... Sie können an einem Ort wie einem Übersetzungsbüro Fragen zu interessanten Dingen stellen, eine Frage zur Übersetzung Der Ausdruck, den der Mitarbeiter verwendet, wird hauptsächlich im Hintergrund verwendet und bedeutet nicht, dass er ein übermäßiges Interesse daran hat, Ihr Übersetzer zu sein.